Hong Kong Mandarin Cantonese Chinese English Interpreter

香港汉语粤语英语口译

Pierre Wong

王培

(852)60329820, (86)13172101068

mailto:admin@hongkong-interpreter.com

王培的新浪博客:口译行业个人观点


Pierre Wong's English Blog: personal views on interpreting


Alexander Y.C. CHAN

Senior Conference Interpreter

1968:                      Bachelor of Arts (Hons), University of Hong Kong

1981-1982:             Joint Service, Interpretation-conferences, EEC

1975-1997:             Member, AIIC

                              International Association of Conference Interpreters

                              Senior Conference Interpreter, NAATI, Australia

1969-1973:             Court Interpreter/translator, Judiciary, HKG

1973-1986:             Interpreter (Simultaneous Interpretation), HKG

1986-1988:             Chief Interpreter - recruited and trained HKG interpreters

1986-1987:             Lecturer, CUHK (M.A. Program in Translation)

1988-1994:             National Accreditation Authority for Translators and Interpreters of Australia examiner of translators                                 and interpreters; NAATI Cantonese, Mandarin panel member

1988-now:              Free-lance conference interpreter

SPECIAL AWARD:  Interpreter of the Year Award, 1993, Australia

39 years of experience as a legal and conference interpreter/translator with the Hong Kong Government, organizations of the United Nations family, the Olympic Games and the private sector.  During this period, interpreted for several heads of state and government;

Ten years of experience teaching simultaneous interpretation to new government recruits and several years of teaching translation at tertiary level;

Speaker at a number of interpreting/translating conferences held in Hong Kong and Australia;

Accredited as a senior conference interpreter with the Australian Government;

Published one book “Theory and Practice of Interpreting” (Commercial Press Hong Kong) and several articles on the subject of Chinese-English translating and interpreting.


Sylvia Zhao Fang

Simultaneous Interpreting, Consecutive Interpreting, Whispering, Private Business Meetings
(English-Mandarin-Cantonese)
 
 
Sabrina Ma
 
Education                      Monterey Institute of International Studies,  
                                    Monterey, CA
                                    MA 2001, Translation and Interpretation (Chinese)

                                    Smith College, Northampton, MA
                                    BA 1999, Spanish Literature, East Asian Lang/Lit

Interpretation                Certificate for Simultaneous Interpretation 
Experience                    China Accreditation Test for Translators and Interpreters 2006
                                    Certificate in Putonghua Proficiency Test, 2002                    
                                    US State Department contract seminar interpreter
                                    HKSAR Government part-time interpreter

Translation                    US Consulate, Hong Kong, Jan 2003- July 2003
Experience                    Office of Liaison Administration part time translator

Teaching                       Chinese University of Hong Kong, 2003-2007
Experience                    Taught students in BA and MA programs

                                    City University of Hong Kong, 2004-2008
                                    Taught undergraduate students

European                      Instituto Internacional, Madrid, Spain 97-98
Experience                    Junior year abroad with Hamilton College, NY   

Asian                            Beijing Foreign Studies University,
Experience                    Summer 2000, Attended classes in
                                    Graduate School of Translation and Interpretation

Dean’s List                    Smith College, MA    1995-96, 1998-99
                                                                                                                  

Marianna Tsang
Chinese Japanese English Interpreter

香港中文大学文学院翻訳学科(副専攻日本研究:言語)学士(2008年5月卒)
成績優秀者としてDean’s List(学部長のリスト)に載せられた。
東京都アジア大学留学生別科(2005年5月から2006年3月まで)

日本語
財団法人日本国際教育支援協会日本語能力試験1級合格(2005年12月受験)

英語
IELTS Overall 8.0点・9.0点満点(2007年9月受験)
TOEFL CBT 267点・300点満点(2003年12月受験)


Daisy Ng

M.A. in Conference Interpretation (2008) Monterey Institute of International Studies, USA
Postdoctoral Associate (2000-01), Chinese literature and culture, Centre of East Asian Studies at Yale University, USA
Ph.D. in Modern Chinese Literature (2000)Harvard University, USA
M.A. in Chinese Literature (1993) Stanford University, USA
M.A. in Translation (1991) The Chinese University of Hong Kong
M.Phil. in Comparative Literature (1990)University of Hong Kong
B.A. in English Literature & Comparative Literature (1984)University of Hong Kong


香港日语口译  Japanese Interpreters in Hong Kong

平澤 聡   Bobby Hirasawa
Consecutive Interpreter
+852-9034-9738 (mobile)
+852-2915-5827 (office)
www.ddlimited.com

 
Aiko Nakamura
TYAL Company
Tel: 2517-2241
Mobile: 9269-3090
aikonakamura@netvigator.com
Conference interpreter

 
藤岡 昭子 Shoko Fujioka
fujiokashoko5@gmail.com


Korean Interpreter

Amber Kim
HUFS Graduate School of Interpretation and Translation Graduate
Conference Interpreter (Korean->English)
kim.amber@gmail.com / +82-(0)10-8409-2688